Ugrás a tartalomhoz Lépj a menübe
 


Lassú víz, partot mos - Spyderco Serrata

2014.11.10

Syakytól (Hidegfém) kaptam egy rakás kést, hogy írjak róluk néhány gondolatot. Minden megkötés nélkül, ami eszembe jut. Ez a Serrata is a csomagban volt. Megnéztem, aztán félretettem. Majd a jövő héten. Akkor is megnéztem, félretettem. Majd a jövő héten. Sokat gondolkodtam azon, vajon miért tettem mindig félre, ahelyett, hogy írtam volna róla. Arra jutottam, zavarom oka, hogy kapásból nem igazán tudtam hová besorolni ezt a kést. Aztán lassan összeállt a kép.

sam_0394.jpg

 

sam_0338.jpg

 

sam_0360.jpg

 

Egy késnél a név megfejtése nem mindig egyszerű feladat. Amikor nem találok forrást erre vonatkozólag, akkor nyelvészeti szempontból igyekszem megfejteni a kérdést. Itt ebből ez jött ki. A serrata, olasz szó. Jelentése – egy velem azonos edzésre járó, mellben tehetséges, olasz cserediáklány szerint – valami olyasmi, hogy lezárt, nem kinyitható, mondjuk ajtó. Mivel itt késről van szó, feltehetőleg egy áttételesebb jelentéstartalmat kell keresni. Én arra tippelnék, hogy a kés, ellentmondást nem tűrő erejét akarták kifejezni azzal, hogy egy folyamat egyértelmű lezárását, visszavonhatatlanságát okozza, okozhatja. Ezt a kés mérete, súlya, pengevastagsága alátámasztja. A poszt megjelenését követően kiderült, hogy ez a megfejtés így nem állja meg a helyét, mert egy rendszeres olvasónk – Switchblade szaktárs – talált egy autentikusabb magyarázatot. (Róla tudni kell, hogy nem csak nagy szakértője a késeknek, de eredetiben olvas angolszász szakirodalmat, ami valljuk meg, komoly előny.) Szóval az igazság az, hogy a penge tervezője, Stuart Ackerman, a speciális öntési eljárás kapcsán nevezte el a kést. A serrata latin szó (itt nem álltam messze a valóságtól, hisz az olasz nyelv a latin nyelvcsaládba tartozik, történelmileg érthető okokból), jelentése kicsi fog, vagy fogazott. Ez az öntési eljárás során, az acélban kialakuló kristályszerkezetre utal, amiről lentebb írok.

A cikk további része ITT olvasható!